Биглефорум - форум для любителей породы БИГЛЬ

Объявление



ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОРОДЫ БИГЛЬ!

Вы Новичок и только 15 дней с момента регистрации на форуме и 30 сообщений отделяют вас от следующего статуса и снимают все ограничения, подробнее >>

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Конкурс лимериков

Сообщений 141 страница 160 из 353

141

Аня, спасибо! Меня  сегодня вдохновили ободранные с особым садизмом обои в дочкиной комнате.... :'(  :'(  :'(

142

санта

тогда надо начать как-то так

Бигля ремонт у меня начала
Полностью обои везде ободрала

А вообще конечно сочувствую, я не оставляю одну в свободном полете  :no:

143

Слава Богу, не полностью!   Но мы с дочкой её закрыли в комнате, пришлось, т.к. предварительно Санта на кухне разбила бутылку с вином, оставленную папой (за что мы его искусали потом) на столе. Пока мы ползали и собирали осколки бутылки, а также вытирали липкий пол (вино было сливовое сладкое), это безобразие и произошло.... Боялись, что Санточка лапки порежет! :dontknow:

144

Вывод: во всём виноват - папа! :mad:

145

Беглецам посвящается  сообщение от 4uncem
Бигль с хаски загуляли -
На четыре дня пропали
Форум на ушах стоял,
Их с собаками искал.
Как нашли - зацеловали!

146

Юля! :cool:  В точку!

147

Snoopy&July

Юля! Молодец!

148

Нашла интересный вариант создания-перевода лимериков на другом сайте: источник

"Светлана Рублева пишет.
Я, как и многие, очень люблю эти нелепицы из 5 строчек. Предлагаю поиграть так: Я пишу оригинальный английский лимерик и даю пословный перевод. Задача: придумать на основании этого свой лимерик. Потом сравним то, что мы придумаем, с официальным переводом."

There was an Old Lady of Chertsey,
Who made a remarkable curtsey;
She twirled round and round
Till she sank underground,
Which distressed all the people of Chertsey.

Там была старая леди из Сётсея,
Которая сделала замечательный реверанс;
Она вращалась по кругу и по кругу
До тех пор, пока она опустилась под землю,
Чем расстроила всех жителей Сётсея

ИТОГИ
Наши переводы:

1.
Одна старая леди так ловко,
Круг за кругом, с большою сноровкой
Реверансы крутила
Так, что почву бурила
Побыстрей буровой установки.
       (Власта)

2.
Одна старая леди могла
Реверансы крутить как юла.
И однажды соседей
Озадачила леди:
Закрутилась, под землю ушла.
      (Власта)

3.
Старушонка одна из Манилы
Реверансы такие крутила,
Что, вертясь как юла,
Раз под землю ушла,
Чем Манилу весьма огорчила.
     (Игорь Затеин)

4.
Бабулька из посёлка Уренгой
Поклоны била, словно сваебой.
Разевали мы рты,
Разбегались кроты.
За бабкой шли нефтяники с трубой.
     (Sv. Pavel)

Официальные переводы:

Экспансивная леди из Ланса
Не сумела прервать реверанса
И, как штопор, крутилась,
Пока в пол не ввинтилась,
Опечалив всех жителей Ланса.
      (М.Фрейдкин)

Несчастье случилось в Шате:
Танцовщица из варьете
Крутилась, крутилась
И в сцену ввинтилась
На тридцать втором фуэте.
   (Г.Варденги)

149

еще из этого же источника:

There was an Old Man with a beard,
Who said, «It is just as I feared! —
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!»
                                 (Э.Лир)

...................................................

Итак — наши переводы (в хронологическом порядке)

1.
Один старичок был в беде.
Кричал: — Нет покоя нигде:
Цыплята, сычи,
Синицы, грачи
Вьют гнёзда в моей бороде!
                                   (С.Рублёва)

2.
Один старый мужчина с бородкой
Был застенчивым и очень робким.
Он, от страха икая,
Причитал: — Птичья стая
Свила гнёзда в любимой бородке.
                                     (Sv. Pavel)

3.
Джентльмен с бородою седой
Озабочен возникшей бедой:
В бороде его птицы
Норовят поселиться
И летают за ним день-деньской.
                                      (Власта)

4.
Жил-был старичок с бородой,
который вздыхал: «Охо-хой!
Вьют гнезда грачи,
сова и сычи
в моей бородище густой!»
                                     (Игорь Затеин)

5.
Жил один бородатый мужик,
И сказал он: «Настал мне кирдык!
Две совы, пять синиц
В бороде завелись —
Гнезда брить я совсем не привык!»
                                          (Оldboy)

6.
жил да был старый сэр бородатый
с ним беда приключилась когда-то
две совы и петух
плюс пять мелких пичуг
в бороде его строят пенаты

представляю его выраженье лица
когда в гнездах 134 птенца
запоют во весь рот
плюс накапают — вот —
ведь они же — по гнездам — без памперсов!
                                         (Михаил Порядин)

А теперь — официальные переводы, которые я нашла:

1.
Один старичок-бородач
Кричал:«Нет покоя, хоть плачь:
Совы, синички
И прочие птички
Гнёзда вьют в бороде... Даже грач!
                                  (К.Атарова)

2.
Жил старик с сединой в бороде,
Восклицавший весь день: «Быть беде!
Две вороны и чиж,
Цапля, утка и стриж
Свили гнёзда в моей бороде!»
                                      (Г.Кружков)

3.
Бородач из семейства Бедье
Говорил: «Чуял я — быть беде.
Две вороны и клёст,
Три синицы и дрозд
Свили гнёзда в моей бороде!»
                               (В.Генкин)

150

немного про собак

There was a Young Lady of Ryde,
Whose shoe-strings were seldom untied.
She purchased some clogs,
And some small spotted dogs,
And frequently walked about Ryde.
                                 (Эдвард Лир)

Наши переводы (в порядке поступления)

1.
Одна юная леди из Райда
Прогуляться пешком была рада.
Но с десятком щенков
И тяжелых кульков
Возвращалась всегда с променада.
                                 (Власта)

2.
Жила-была девушка в Бутово,
Гуляла, в ботинки обутая:
Щенков подбирала,
Себе накупала
Всякой всячины девушка в Бутово.
                                 (С.Рублёва)

3.
Эта, типа, дамочка с Ростова
Встретилась в Одессе с вором Лёвой.
Ни вещей, браслетов,
Ни собак, раздетой
Дама направляется к Ростову
                                 (Sv.Pavel)

4.
Как-то раз одна леди из Райда
Где-то львят накупила из прайда.
Они — вроде щенят,
Только много едят.
Нет прохожих уже возле Райда.
                                 (Sv.Pavel)

5.
Леди из Райда, в любую погоду,
На зависть всему остальному народу,
Шурша крахмальными юбками,
С моськами и покупками,
Гуляет, любуясь природой!
                                 (Лана Балашина)

6.
Одна леди из русской глубинки
Очень редко снимала ботинки.
Лишь заскочит в сельмаг,
Купит водку, табак,
И — гулять по российской глубинке!
                                 (Игорь Затеин)

7.
Одна дама с предгорий Урала
очень редко ботинки снимала.
Понакупит платков,
да пятнистых щенков,
и гуляет в предгорьях Урала.
                                 (Игорь Затеин)

8.
Девчушечка жила-была на Соловках,
Не помышляла о ботинках и шнурках,
Любила же особенно
Она пятнистых бобиков.
Как тяжело живётся им на Соловках.
                                 (Sv.Pavel)

Официальные переводы:

1.
Симпатичная леди с Атлантики,
Завязавши ботинки на бантики,
Знай гуляла по пристани
Со щенками пятнистыми
И порочила климат Атлантики.
             (М. Фрейдкин)

2.
Устала девица из Кайо
Ходить, башмаков не снимая.
Она не мудрила,
Собаку купила
И ходит бесстрашно босая.
        (В. Глебов)

Отредактировано Аня+Leeloo (02.03.2009 10:33:16)

151

в копилку

Beagle Limerick

There once was an ambitious beagle
Who wanted to rise with the regal
He petitioned the Queen
But he couldn't get seen
So he latched on to Dame Anna Neagle

152

а это не про биглей, но очень забавный (аппетит у пуделька явно биглиный  :crazyfun: )

There once was a tiny toy poodle
Who gobbled up gallons of strudel
And dozens of pies—
She doubled in size
To weigh half as much as a noodle.

153

Вот и мы наконец-то созрели  :)

О жизни

Один рыжий бигль в модных шортиках
Приехал в Россию из тропиков.
Он вышел из порта,
Узрел снег за бортом,
Ах, как было здорово в тропиках!

Я там в школу ходил с удовольствием
И был в ней на полном довольствии.
Под пальмовой сенью
Я плавал бассейне.
Я там в школу ходил с удовольствием.

Мы ездили часто на море,
Друзья меня ждали там в своре.
Играли с ними
В Сиамском заливе.
Как весело было на море!

Я был тогда стройным и ладненьким,
И пряники ел я на праздники.
В Москве же холодной
Я вечно голодный.
Ах, где мои вкусные пряники?

А мама моя впала в манию
Вернуть мою стройную талию.
Себе варит борщи,
А мне лишь пригоршню
Засушенных маленьких шариков.

Но я не поддамся на происки,
И сам я начну свои поиски.
Пройдусь по сугробам
Под старым забором,
Найду себе вкусную косточку!

Ну, а в общем, живу в шоколаде,
И себя не считаю в накладе.
И нежась в халате
В хозяйской кровати,
Желаю всем жить в шоколаде!

154

everina написал(а):

Вот и мы наконец-то созрели

Талант! :cool:  :cool:  :cool:

155

Спасибо!  :blush: долго мы зрели  :)

156

everina написал(а):

долго мы зрели

Зато качественно!
Молодцы! :cool:

157

everina
Молодцы!!!

158

Привет  всем!
Читая детские стишки, нашла потрясающую "Канцону"  Валерия Смульфа, прям про биглей слово в слово:

С глазами, полными печали,
Ботинки скушавши вначале,
С глазами, полными тоски,
Собачка скушала носки.
С глазами, полными надежды,
Взглянув на верхние одежды:
- Ах, незачем переживать,
покуда есть, чего жевать!
Ах, эти ленты и шнурки,
Так аппетитны и легки!
С глазами, полными смиренья,
Доев на шляпке оперенье
И ощутив в душе весну,
Собачка отошла ко сну.

:))

159

Баньши
:crazyfun:  :cool:
точно про биглей

160

everina, здорово)))
Баньши, просто чума! Практически бессмертная классика