Про Атоса - нет, не в персоналиях, наверное осталась инфа на старом форуме
Знаю, что он принимал участие в 2004 году при проведении спасательных работ когда обрушился купол "Трансвааль-парка" в г. Москве
вот тут есть его фото
"Русское бигле-братство: люди которые любят биглей"
Сообщений 21 страница 40 из 92
Поделиться2107.06.2007 15:25:38
Поделиться2207.06.2007 15:26:07
В конце 2005 года силами питомника РБ
А РБ еще есть? Мне казалось я где-то слышала, что они то ли распались, то ли еще что-то случилось...
Поделиться2307.06.2007 15:28:51
Первая часть суховата, но от этого не уйдешь, там в основном историческая справка. А вторая часть действительно до слез. Очень трогательно. А то что в любом случае статью нужно показать, например Ирине Михайловне это точно. А если претендовать на то , что номер будет посвещен биглям России, То можно предложить несколько статей. История породы в России, более развернуто про биглевстречи - это просто национальный калорит, про выставки, про крупные питомники, про дружественные связи за границей и какую-нибудь интересную частную историю.
Поделиться2407.06.2007 15:31:31
А РБ еще есть? Мне казалось я где-то слышала, что они то ли распались, то ли еще что-то случилось...
Официально они существуют, но разведением не занимаются. Собаки все живы, живут в Грибово, как и раньше
Поделиться2507.06.2007 15:33:07
Про Атоса - нет, не в персоналиях, наверное осталась инфа на старом форуме
Знаю, что он принимал участие в 2004 году при проведении спасательных работ когда обрушился купол "Трансвааль-парка" в г. Москве
вот тут есть его фото
А старый форум остался? Можно там найти?
Поделиться2607.06.2007 15:34:28
Классная статья!
Про Атоса Катюша меня опередила. Это вообще редкое явление бигль-спасатель! Мне тоже кажется написать надо. А еще мне кажется, что надо информацию про выставки, аджилити и исторические моменты (помню классную фотографию, где на стадионе маршируют первые биглеманы) вынести на отдельные "плашки". Получится, что светская, спортивная сторона жизни биглеобщества отдельно на плашках, а тусовочно-личная в теле статьи. ИМХО!
Ира, нет слов! :thank_you:
Поделиться2707.06.2007 15:36:55
А если претендовать на то , что номер будет посвещен биглям России
Насколько я поняла, нас попросили сделать только статью... Это уже мы сами пока обсуждали решили собрать максимально всю информацию о биглях в России, чтобы сделать некий "документ". "Летопись биглежизни в России"
Поделиться2807.06.2007 15:47:07
И наджо еще перевести!
Вот Висалия возьмется за это дело?
Не забываем: коэффициент перевода с английского на русский 1,6. Т.е можно предполагать, что обратный перевод будет = 0,6 объема русского текста
если претендовать на то , что номер будет посвещен биглям России, То можно предложить несколько статей. История породы в России, более развернуто про биглевстречи - это просто национальный калорит, про выставки, про крупные питомники, про дружественные связи за границей и какую-нибудь интересную частную историю.
Что просили дословно:
Please can you send a report to the activity from the Russian Beagler and the organization of
Beagle Club. You can do it in Russian or English. Of course we want also
many photos from the Russian Beaglegirls and -boys and his Owner. We
will translate it and prepare the article and send you to control before
we print it. Our next issue comes end of august and so we have a little
bit time to work on it.
Если все так и будет - отлично, но могут, конечно, и подсократить. И еще: возможно, им напишут и другие, может, не мы одни откликнулись??
Поделиться2907.06.2007 15:49:27
"Летопись биглежизни в России"
Статью можно разместить в Вестнике НКП, он будет совместно с Западными гончими издаваться.
Пока ч/б, а если спонсоров найдем, то можно и цвет потянуть
Поделиться3007.06.2007 16:13:29
Висалия возьмется за это дело?
Возьмется, только боюсь мои темпы не будут такими же "стахановскими".
Когда крайний срок?
Поделиться3107.06.2007 16:15:54
только боюсь мои темпы не будут такими же "стахановскими".
Может Олега попросить помочь?
Ему английский уже почти родной ...
Поделиться3207.06.2007 16:16:23
И я бы хотела попросить Олега мне помочь со стилистикой... По профилю я в основном занимаюсь бизнес-инвестиционно-финансовой тематикой... Про собачек никогда ничего не доводилось переводить...
Поделиться3307.06.2007 16:17:17
Может Олега попросить помочь?
Да-да! Я могу перевести и отправить ему на "полировку"... Делить на 2 части будет неправильно. Стили будут разные.
Поделиться3407.06.2007 16:17:56
Когда крайний срок?
Августовский номер выходит в начале августа (конце июля)
Давайте посчитаем: пре-пресс и типография - месяц. Т.е в конце июня у ребяток должен быть согласованный с нашей стороной вариант текста на немецком...
Поделиться3507.06.2007 16:21:09
вариант текста на немецком...
Так, а переводим мы на АНГЛИЙСКИЙ, правильно?
Поделиться3607.06.2007 16:26:35
А может Tasha напишет им письмо - они же ей написали - и спросит у них и про объем и про сроки и про то, сколько фотографий и какого размера надо, и про то сколько они нам места дадут и дадут ли вообще, а то мы тут пишем-пишем...
Статья просто начинает раздуваться...
Я добавила про НКП и теперь думаю, что надо ее разделить на две части подзаголовками, а то действительно получаются два совершенно разных куска... Это не есть "гуд"
Поделиться3707.06.2007 16:28:31
Так, а переводим мы на АНГЛИЙСКИЙ, правильно?
Насклько я поняла, клиент заказывал или на английском или русском. Но журнал выходит на немецком. внимание вопрос: зачем переводить на англ. если у клиента есть возможность перевести текст с русского?
Поделиться3807.06.2007 16:30:29
Я тоже полностью согласна, что нужно уточнить, какого конкретно размера должен быть текст. Мы учтем, что английский более компактный, по сравнению с русским. Вот по поводу немецкого я не уверена... Там одни die и das столько знаков прибавят.... А может немцы нас сами смогут сориентировать, сколько должно быть знаков в английской версии...
По поводу перевода. Я бы могла переводить логическими кусками и пересылать Олегу. Так получится быстрее.
Поделиться3907.06.2007 16:35:01
Насклько я поняла, клиент заказывал или на английском или русском. Но журнал выходит на немецком. внимание вопрос: зачем переводить на англ. если у клиента есть возможность перевести текст с русского?
Вопрос вполне логичный - может прислать на русском? Тогда 1) не надо париться с переводом, 2) не будет двойного перевода.
Поделиться4007.06.2007 16:39:20
Я добавила про НКП и теперь думаю, что надо ее разделить на две части подзаголовками
Ир, а нельзя как-то посмотреть это добавление в тексте?
зачем переводить на англ. если у клиента есть возможность перевести текст с русского
А может Tasha напишет им письмо -
Я могу написать о том, что мы уже творим репорт о русских биглях, подбираем фотографии. Спрошу, каким образом переправить им фоты, ведь объем чудовищный будет. Спрошу и про язык текста, мол, как им проще - с русского или с англ перевод делать?
А вот про желаемый объем и кол-во фот, мне кажется, спрашивать не надо. В конце концов, они же не знают, что от нас получат. Может, им очень понравится и не захочется ничего сокращать? А может, они совсем по-другому представляли нашу работу? Наш труд все равно даром не пропадет (Мы ж книгу собрались писать! )